Register E-Mail List
  • Marizbir asrın, hasta birunsurun,alîlbir uzvun reçetesi,ittibâ-ı Kur’ân’dır.
    عصرٌ مريض، وعنصر سقيم، وعضو عليل، وَصفَتها الطبية هي إتباع القرآن
    The prescription for a sick age, an ailing nation, an ill member, is to follow the Qur’an.
  • Azametli,bahtsız bir kıt’anın; şanlı, talihsiz bir devletin; değerli, sahipsiz bir kavmin reçetesi,ittihad-ı İslâmdır.
    قارة شاسعة عظيمة الجانب، رديئة الطالع.. دولة مشهورةٌ عريقة المجد، سيئة الحظ.. أمة عزيزة جليلة القدر، بلا رائد.. وصفتُها الطبية الاتحاد الاسلامي
    The prescription for a glorious though unfortunate continent, an illustrious though hapless state, a noble though ownerless people, is Islamic Unity.
  • Arzı ve bütünnücumveşümusu tesbih taneleri gibi kaldıracak ve çevirecek kuvvetli bir elemâlikolmayan kimse,kâinattadâvâ-yıhalkve iddiayıicadedemez. Zira herşey herşeyle bağlıdır.
    ان الذي لا يملك قبضة قوية يستطيع بها حمل الارض وجميع النجوم والشموس وتحريكها كحبات المسبحة، لا يستطيع ادعاء الخلق والايجاد؛ اذ كلّ شيء مربوط بغيره
    Someone who lacks the strength to raise and turn the earth and all the stars and suns as though they were the beads of atesbihcannot lay claim to creating anything in the universe. For everything is tied to everything else.
  • Haşirde bütünzevil’ervâhınihyâsı,mevt-âlûdbirnevmile kışta uyuşmuş bir sineğin bahardaihyâveinşasındankudrete daha ağır olamaz. Zirakudret-i ezeliyezâtiyedir;tagayyüredemez,acztahallüledemez,avâiktedahüledemez. Ondamerâtibolamaz; herşey onanisbetenbirdir.
    ان احياء جميع ذوي الارواح يوم الحشر لا يثقل على القدرة الإلهية كما لا يثقل عليها احياء حشرة وانشائها بعد سبات عميق طوال الشتاء بما يشبه الموت؛ لأن القدرة الإلهية ذاتية، لا تتغير قطعاً، ولا يمكن أن يتخا العجزُ، ولا تتداخل فيها العوائقُ، فليس فيها مراتب مطلقاً، وكل شيء بالنسبة اليها سواء
    The raising to life of all animate beings at the resurrection of the dead can be no more difficult for divine power than restoring to life a fly in the spring, heavy with the death-stained sleep of winter. For pre-eternal power is essential; it does not change; impotence cannot penetrate it; obstacles cannot intervene in it; there can be no degrees in it; everything is the same in relation to it.
  • Sivrisineğin gözünü halk eden, güneşi dahi o halk etmiştir.
    ان الذي خلق عين البعوضة هو الذي خلق الشمس ايضاً
    Whoever created the mosquito’s eye, created the sun.
  • Pirenin midesinitanzimeden,manzume-i şemsiyeyi de otanzimetmiştir.
    والذي نظّم معدة البرغوث هو الذي نظم المنظومة الشمسية ايضاً
    Whoever ordered the flea’s stomach, ordered the solar system.